ترجمه رسمی شناسنامه
​​​​​​​
ترجمه شناسنامه به زبان کشور مقصد، یکی از اولویت هاست و برای دریافت ویزا و یا تحصیل در کشوری دیگر ارائه مدارک از جمله ترجمه شناسنامه احراز هویتی ضروری می باشد. برای اینکار با مراجعه به یکی از دفاتر ترجمه رسمی می توانید شناسنامه خود را ترجمه کرد. اما با توجه به پراکنده بودن دفاتر رسمی در سراسر تهران به همراه آلودگی هوا و ترافیک، می تواند این فرآیند را پیچیده و غیر تحمل سازد. شما می توانید سفارش ترجمه رسمی خود را از طریق لینک زیر در سایت ثبت نمایید و از خدمات ویژه دفتر ترجمه هزاره سوم بهره مند شوید.​​​​​​​

ثبت سفارش
​​​​​​​

021-44442131   09388959590

چرا باید شناسنامه را ترجمه کنیم؟

  • اخذ ویزای توریستی

  • اخذ ویزای مهاجرت

  • ثبت ازدواج در خارج از کشور

  • ثبت طلاق در خارج از کشور

  • انجام امور حقوقی در خارج از کشور​​​​​​​

هزینه ترجمه شناسنامه:
تمامی قیمت های ترجمه رسمی مدارک در دفتر ترجمه هزاره سوم، بر طبق نرخنامه مصوب اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) تعیین شده است و هیچ مبلغی بیشتر از این نرخ از مشتریان خود دریافت نخواهد شد. براساس آخرین نرخنامه سال 1399 هزینه ترجمه شناسنامه بدین شرح محاسبه خواهد شد​​​​​​​.

​​​​​​​​​​​​​​

  • ترجمه شناسنامه به انگلیسی ۲۵۰٫۰۰۰ ریال​​​​​​​

قیمت یاد شده به عنوان هزینه پایه ترجمه شناسنامه در نظر گرفته می شود. در صورتی که هر یک از موارد زیر در شناسنامه قید شده باشد، به ازای هر یک از دفعات تکرار، هزینه هایی زیر به مبلغ کل ترجمه رسمی شناسنامه افزوده خواهد گردید:
​​​​​​​

  • هزینه ترجمه اسم (اسامی) همسر/تاهل در شناسنامه: به ازای هر مورد ۵۰٫۰۰۰ ریال

  • هزینه ترجمه اسم (اسامی) فرزند در شناسنامه: به ازای هر مورد ۵۰٫۰۰۰ ریال

  • هزینه ترجمه توضیحات درج شده در شناسنامه: به ازای هر مورد ۷۵٫۰۰۰ ریال

  • هزینه خدمات دفتر از قبیل کپی، پلمپ و برابر با اصل به ازای هر مدرک 250/000 ریال 

نکات مهم در مورد ترجمه رسمی شناسنامه:

  • ​​​​​​​ترجمه رسمی شناسنامه تنها از روی اصل آن قابل انجام می باشد و به هیچ عنوان ترجمه رسمی از روی کپی برابر اصل آن امکان پذیر نمی باشد.

  • به منظور ترجمه رسمی شناسنامه، ارائه اصل آن  کافی می باشد و احتیاجی به ضمیمه شدن مدرک دیگری جهت اخذ تاییدات قوه قضاییه و  امورخارجه نیست.

  • ترجمه شناسنامه های قدیمی به صورت رسمی انجام می شود و نیاز به تعویض شناسنامه در حال حاضر نیست و هر دو شناسنامه های قدیمی و جدید قابل ترجمه و تایید قوه قضاییه و وزارت امور خارجه هستند

  • شناسنامه افراد بالای ۱۵ سال در صورت نیاز به ترجمه رسمی حتماً می بایست عکس دار باشد.

  • ترجمه رسمی شناسنامه شامل ترجمه تمامی صفحات شناسنامه می شود. ترجمه تمامی صفحات به معنی این نیست که هر صفحه شناسنامه در یک برگ جدا ترجمه شود بلکه با توجه به این که مدارک خارجی هویتی معمولا در یک برگ صادر می شوند ترجمه رسمی شناسنامه نیز در یک سربرگ قوه قضاییه صورت می پذیرد.

  • تصویر شناسنامه در صورتی که ممهور به مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال باشد قابل ترجمه و تایید می باشد و برابر با اصل توسط سردفتر و یا قوه قضاییه قابل ترجمه و تایید نیست.

  • اگر در قسمت توضیحات شناسنامه یا ثبت رویدادها، واقعه ای درج شده باشد لازم است مهر ثبت احوال در مقابل آن وجود داشته باشد تا قابلیت ترجمه و اخذ تائیدات را داشته باشد. اگر فاقد درج واقعه ای باشد مترجم ملزم به درج متن انگلیسی مبنی بر “تا تاریخ ترجمه سایر صفحات شناسنامه فاقد اطلاعات است” می باشد.

  • تمامی وقایع مندرج در شناسنامه (ازدواج، طلاق وغیره)  باید ترجمه شوند و در عدم ثبت واقعه باید توسط مترجم تصریح گردد.

  • شناسنامه فرد فوت شده حتی در صورت سوراخ شدن قابل ترجمه و تایید است.

  • ترجمه شناسنامه ‌های قبل از سال ۱۳۶۸ که تعویض نشده اند در صورت درج واقعه فوت قابل تأیید است.

  • شناسنامه افراد فوت شده که سوراخ شده اند نیز این شناسنامه ها حتی در صورت ابطال قابل ترجمه و تایید قوه قضاییه و خارجه هستند.

  • مدت اعتبار ترجمه رسمی تمامی مدارک که امکان تغییر در آنها وجود دارد، ۶ ماه است که ترجمه ی شناسنامه نیز چون امکان درج واقعه ی جدید مانند ازدواج و غیره را دارد، شامل همین قانون می شود.

  • اگر در شناسنامه قدیمی شما شماره ملی درج نشده است، ترجیحا ترجمه کارت ملی نیز در کنار شناسنامه انجام شود.​​​​​​​